Ghazal 32
January 18, 2000When God designed your features and joined your brows
Paved my way, then trapped me with your gestures & bows
Paved my way, then trapped me with your gestures & bows
خدا چو صورت ابروی دلگشای تو بـسـت
گـشاد کار من اندر کرشمههای تو بسـت
گـشاد کار من اندر کرشمههای تو بسـت
The spruce and I, both rooted to the ground
Fate, like a fine cloth belt, its bind endows.
Fate, like a fine cloth belt, its bind endows.
مرا و سرو چمـن را بـه خاک راه نـشاند
زمانـه تا قصـب نرگـس قبای تو بسـت
زمانـه تا قصـب نرگـس قبای تو بسـت
United the knots of my doing and of the budding heart
The fragrant breeze, when to you it made its vows.
The fragrant breeze, when to you it made its vows.
ز کار ما و دل غنـچـه صد گره بـگـشود
نـسیم گـل چو دل اندر پی هوای تو بست
نـسیم گـل چو دل اندر پی هوای تو بست
Fate convinced me to be enslaved to thee
Yet nothing moves unless your will allows.
Yet nothing moves unless your will allows.
مرا بـه بـند تو دوران چرخ راضی کرد
ولی چه سود که سررشته در رضای تو بست
ولی چه سود که سررشته در رضای تو بست
Like an umbilical cord, don't wrap around my heart
It is your flowing lock of hair that I espouse.
It is your flowing lock of hair that I espouse.
چو نافـه بر دل مسکین من گره مفـکـن
کـه عـهد با سر زلف گره گشای تو بست
کـه عـهد با سر زلف گره گشای تو بست
You were the desire of another, O breeze of union,
Alas, my heart's hope and fire you douse.
Alas, my heart's hope and fire you douse.
تو خود وصال دگر بودی ای نـسیم وصال
خـطا نـگر کـه دل امید در وفای تو بست
خـطا نـگر کـه دل امید در وفای تو بست
I said because of your infliction I shall leave my house
Smilingly said go ahead Hafiz, with chained hooves and paws.
Smilingly said go ahead Hafiz, with chained hooves and paws.
ز دست جور تو گفتم ز شهر خواهم رفـت
به خنده گفت که حافظ برو که پای تو بست
به خنده گفت که حافظ برو که پای تو بست