Ghazal 71

January 9, 2000
غزل ۷۱
Falsely pious, of our state are unaware
No offence if their words our hearts tear.
زاهد ظاهرپرسـت از حال ما آگاه نیسـت
در حـق ما هر چه گوید جای هیچ اکراه نیسـت
On the path, whatever you meet is for your good
On the straight and the narrow, can't be lost there.
در طریقـت هر چه پیش سالک آید خیر اوسـت
در صراط مستقیم ای دل کسی گـمراه نیسـت
Whatever the rook may play, we'll knock it down
On the chessboard of lovers, Kings won't dare.
تا چـه بازی رخ نـماید بیدقی خواهیم راند
عرصـه شـطرنـج رندان را مجال شاه نیسـت
What is this multi-patterned, tall, simple dome?
Who is wise to this riddle? Show me where?
چیسـت این سقـف بلـند ساده بسیارنقـش
زین مـعـما هیچ دانا در جـهان آگاه نیسـت
Is this your grace, O Lord, powerful, wise?
Too many hidden wounds; no time to catch a breath of air.
این چه استغناست یا رب وین چه قادر حکمت است
کاین همـه زخم نهان هست و مجال آه نیسـت
It's as if the Judge of our Court is not fair.
This Royal Seal, sign of God does not bear
صاحـب دیوان ما گویی نـمی‌داند حـساب
کاندر این طـغرا نـشان حسبـه للـه نیسـت
Whoever wishes may come, and whatever, may declare.
No guards, no grandeur, this hall is bare
هر کـه خواهد گو بیا و هر چـه خواهد گو بـگو
کـبر و ناز و حاجـب و دربان بدین درگاه نیسـت
Those who enter the tavern, openly share.
Those who sell themselves, meet the wine-seller's glare
بر در میخانـه رفـتـن کار یک رنـگان بود
خودفروشان را بـه کوی می فروشان راه نیسـت
Whatever befalls us is the doing of our own affair.
Your grace is not rare, and there's no one you'd spare
هر چـه هست از قامت ناساز بی اندام ماسـت
ور نـه تـشریف تو بر بالای کـس کوتاه نیسـت
I serve the Tavern-Master, with his endless love and care.
Piety, sometimes is cold, sometimes will flare.
بـنده پیر خراباتـم کـه لطفـش دایم اسـت
ور نه لطف شیخ و زاهد گاه هست و گاه نیسـت
Hafiz gracefully declines from taking the head chair
Lovers are free from fortune and fame's snare.
حافـظ ار بر صدر ننشیند ز عالی مـشربیسـت
عاشـق دردی کـش اندربند مال و جاه نیسـت