Ghazal 184
October 23, 1998At the gates of the tavern I saw the angels knock
Kneaded this clay we call human, and made it talk.
Kneaded this clay we call human, and made it talk.
دوش دیدم که مـلایک در میخانـه زدند
گـل آدم بسرشتـند و به پیمانـه زدند
گـل آدم بسرشتـند و به پیمانـه زدند
The residents of the Celestial Court and the heavenly bloc
Drank from the Wine of Love, with me, upon our common walk.
Drank from the Wine of Love, with me, upon our common walk.
ساکـنان حرم سـتر و عفاف ملـکوت
با مـن راه نشین باده مسـتانـه زدند
با مـن راه نشین باده مسـتانـه زدند
The earth and the skies could not keep this trust of the clock
Yet the poor insane me was stuck with such tough luck.
Yet the poor insane me was stuck with such tough luck.
آسـمان بار امانـت نتوانست کـشید
قرعـه کار بـه نام مـن دیوانـه زدند
قرعـه کار بـه نام مـن دیوانـه زدند
People find good reason for the wars in which they are stuck
Since Truth they cannot see, to fantasies they would flock.
Since Truth they cannot see, to fantasies they would flock.
جنـگ هفتاد و دو ملت همه را عذر بنه
چون ندیدند حقیقت ره افـسانـه زدند
چون ندیدند حقیقت ره افـسانـه زدند
In our midst, thank God, the dogs of war are put in chain and lock
The angels gratefully drink, gracefully dance, from block to block.
The angels gratefully drink, gracefully dance, from block to block.
شـکر ایزد که میان من و او صلح افـتاد
صوفیان رقص کنان ساغر شکرانـه زدند
صوفیان رقص کنان ساغر شکرانـه زدند
Fire is not a flickering glow that a candle flame would mock
Fire is the flame of a heap of moths that lightning has just struck.
Fire is the flame of a heap of moths that lightning has just struck.
آتش آن نیست که از شعله او خندد شمع
آتـش آن است که در خرمن پروانه زدند
آتـش آن است که در خرمن پروانه زدند
None like Hafiz, the mask of deceitful intellect can pluck
Till the hair of Bride of Verses was brushed lock after lock.
Till the hair of Bride of Verses was brushed lock after lock.
کس چو حافظ نگشاد از رخ اندیشه نقاب
تا سر زلف عروسان سخن شانـه زدند
تا سر زلف عروسان سخن شانـه زدند