Ghazal 357
April 4, 1999In the tavern of the Magi I see the bright light of Divine
O what a light, such a delight, how can it so brightly shine?
O what a light, such a delight, how can it so brightly shine?
در خرابات مـغان نور خدا میبینـم
این عجب بین که چه نوری ز کجا میبینم
این عجب بین که چه نوری ز کجا میبینم
Stop showing off to me, O pilgrim of the House of God
In that place you see the house, while I see God’s grand design.
In that place you see the house, while I see God’s grand design.
جلوه بر من مفروش ای ملک الحاج که تو
خانـه میبینی و من خانه خدا میبینم
خانـه میبینی و من خانه خدا میبینم
Secrets of the divine, for myself I wish to define
This is a mindless design, myself I further misalign.
This is a mindless design, myself I further misalign.
خواهـم از زلف بتان نافه گشایی کردن
فـکر دور است همانا که خطا میبینم
فـکر دور است همانا که خطا میبینم
Painful heart, tearful eyes, sigh of the morn, cry of the night
These are the lot of mine, and are favors that Thou assign.
These are the lot of mine, and are favors that Thou assign.
سوز دل اشک روان آه سحر ناله شـب
این همـه از نظر لطف شما میبینـم
این همـه از نظر لطف شما میبینـم
Each moment my fantasies, my phantasm of Thee refine
How could I share my visions? With whom open this heart of mine?
How could I share my visions? With whom open this heart of mine?
هر دم از روی تو نقـشی زندم راه خیال
با که گویم که در این پرده چهها میبینم
با که گویم که در این پرده چهها میبینم
Fragrance of oriental perfumes do not begin to approach
That aromatic breeze, that life-giving morning sign.
That aromatic breeze, that life-giving morning sign.
کس ندیدهست ز مشک ختن و نافه چین
آن چه من هر سحر از باد صبا میبینـم
آن چه من هر سحر از باد صبا میبینـم
Hafiz’s poetic and playful words do not malign
Because I consider him an ardent lover of Thine.
Because I consider him an ardent lover of Thine.
دوسـتان عیب نظربازی حافظ مکـنید
کـه مـن او را ز محبان شما میبینم
کـه مـن او را ز محبان شما میبینم