Ghazal 495
January 19, 2000Drink wine and spread flowers
Of Fate what do you seek?
The rose said in early hours
Nightingale, what do you speak?
Of Fate what do you seek?
The rose said in early hours
Nightingale, what do you speak?
می خواه و گل افشان کن از دهر چه میجویی
این گفـت سحرگه گل بلبل تو چـه میگویی
این گفـت سحرگه گل بلبل تو چـه میگویی
In the garden take your seat
Both Beloved & bearer greet
Breath in flowers and wine replete
Lip to lip and cheek to cheek
Both Beloved & bearer greet
Breath in flowers and wine replete
Lip to lip and cheek to cheek
مسـند بـه گلستان بر تا شاهد و ساقی را
لـب گیری و رخ بوسی می نوشی و گل بویی
لـب گیری و رخ بوسی می نوشی و گل بویی
Let flowers strut their stuff
In the garden sing and laugh
And call the spruce's bluff
Let your stature rise and peak
In the garden sing and laugh
And call the spruce's bluff
Let your stature rise and peak
شـمـشاد خرامان کن و آهنگ گلستان کن
تا سرو بیاموزد از قد تو دلـجویی
تا سرو بیاموزد از قد تو دلـجویی
The Rose bud's smiling face
Whose attention will it grace
Whom do you wish to embrace
O Rose bud, tender & meek?
Whose attention will it grace
Whom do you wish to embrace
O Rose bud, tender & meek?
تا غنچـه خندانـت دولت به کـه خواهد داد
ای شاخ گـل رعـنا از بـهر کـه میرویی
ای شاخ گـل رعـنا از بـهر کـه میرویی
In the marketplace today
Your buyers willingly pay
Be alert and stash away
Riches in your lucky streak
Your buyers willingly pay
Be alert and stash away
Riches in your lucky streak
امروز کـه بازارت پرجوش خریدار اسـت
دریاب و بـنـه گـنـجی از مایه نیکویی
دریاب و بـنـه گـنـجی از مایه نیکویی
The candle flame of Goodness
The wind of Fate will caress
Commit and your art bless
With goodness shine and reek
The wind of Fate will caress
Commit and your art bless
With goodness shine and reek
چون شمـع نـکورویی در رهگذر باد اسـت
طرف هـنری بربـند از شـمـع نـکورویی
طرف هـنری بربـند از شـمـع نـکورویی
Each curl of your hair
Is priceless and so rare
Seek joy and joy spare
And gently take a peek
Is priceless and so rare
Seek joy and joy spare
And gently take a peek
آن طره که هر جـعدش صد نافـه چین ارزد
خوش بودی اگر بودی بوییش ز خوش خویی
خوش بودی اگر بودی بوییش ز خوش خویی
In the garden of the King
Birds use their feather & beak
Nightingales gaily sing
Hafiz, the poetic geek
Birds use their feather & beak
Nightingales gaily sing
Hafiz, the poetic geek
هر مرغ بـه دستانی در گلـشـن شاه آمد
بلـبـل بـه نواسازی حافـظ به غزل گویی
بلـبـل بـه نواسازی حافـظ به غزل گویی