Ghazal 12
January 17, 2000The bright moon reflects your radiant face
Your snowcapped cheekbones supply water of grace
Your snowcapped cheekbones supply water of grace
ای فروغ ماه حـسـن از روی رخـشان شـما
آب روی خوبی از چاه زنـخدان شـما
آب روی خوبی از چاه زنـخدان شـما
My heavy heart desires an audience with your face
Come forward or must return, your command I will embrace.
Come forward or must return, your command I will embrace.
عزم دیدار تو دارد جان بر لـب آمده
بازگردد یا برآید چیسـت فرمان شـما
بازگردد یا برآید چیسـت فرمان شـما
Nobody for good measures girded your fields
Such trades no one in their right mind would chase.
Such trades no one in their right mind would chase.
کـس بـه دور نرگست طرفی نبسـت از عافیت
بـه کـه نفروشـند مسـتوری به مستان شما
بـه کـه نفروشـند مسـتوری به مستان شما
Our dormant fate will never awake, unless
You wash its face and shout brace, brace!
You wash its face and shout brace, brace!
بـخـت خواب آلود ما بیدار خواهد شد مـگر
زان کـه زد بر دیده آبی روی رخـشان شـما
زان کـه زد بر دیده آبی روی رخـشان شـما
Send a bouquet of your face with morning breeze
Perhaps inhaling your scent, your fields we envision & trace.
Perhaps inhaling your scent, your fields we envision & trace.
با صـبا هـمراه بفرسـت از رخت گلدستـهای
بو کـه بویی بشـنویم از خاک بسـتان شـما
بو کـه بویی بشـنویم از خاک بسـتان شـما
May you live fulfilled and long, O wine-bearer of this feast
Though our cup was never filled from your jug or your vase.
Though our cup was never filled from your jug or your vase.
عـمرتان باد و مراد ای ساقیان بزم جـم
گر چـه جام ما نـشد پرمی بـه دوران شـما
گر چـه جام ما نـشد پرمی بـه دوران شـما
My heart is reckless, please, let Beloved know
Beware my friend, my soul your soul replace.
Beware my friend, my soul your soul replace.
دل خرابی میکـند دلدار را آگـه کـنید
زینـهار ای دوسـتان جان مـن و جان شـما
زینـهار ای دوسـتان جان مـن و جان شـما
O God, when will my fate and desires hand in hand
Bring me to my Beloved hair, in one place?
Bring me to my Beloved hair, in one place?
کی دهد دست این غرض یا رب که همدستان شوند
خاطر مـجـموع ما زلـف پریشان شـما
خاطر مـجـموع ما زلـف پریشان شـما
Step above the ground, when you decide to pass us by
On this path lie bloody, the martyrs of human race.
On this path lie bloody, the martyrs of human race.
دور دار از خاک و خون دامـن چو بر ما بـگذری
کاندر این ره کـشـتـه بـسیارند قربان شـما
کاندر این ره کـشـتـه بـسیارند قربان شـما
Hafiz says a prayer, listen, and say amen
May your sweet wine daily pour upon my lips and my face.
May your sweet wine daily pour upon my lips and my face.
ای صـبا با ساکـنان شـهر یزد از ما بـگو
کای سر حـق ناشـناسان گوی چوگان شـما
کای سر حـق ناشـناسان گوی چوگان شـما
O breeze tell us about the inhabitants of city of Yazd
May the heads of unworthy roll as a ball in your polo race.
May the heads of unworthy roll as a ball in your polo race.
گر چـه دوریم از بساط قرب همـت دور نیسـت
بـنده شاه شـماییم و ثـناخوان شـما
بـنده شاه شـماییم و ثـناخوان شـما
Though we are far from friends, kinship is near
We praise your goodness and majestic mace.
We praise your goodness and majestic mace.
ای شهنـشاه بـلـنداخـتر خدا را هـمـتی
تا ببوسـم هـمـچو اخـتر خاک ایوان شـما
تا ببوسـم هـمـچو اخـتر خاک ایوان شـما
O Majesty, may we be touched by your grace
I kiss and touch the ground that is your base.
I kiss and touch the ground that is your base.
میکـند حافـظ دعایی بـشـنو آمینی بـگو
روزی ما باد لـعـل شـکرافـشان شـما
روزی ما باد لـعـل شـکرافـشان شـما