Ghazal 53
October 20, 1999The corner of the tavern is my altar, where I pray
At dawn, the mantra of the Old Magi, I say.
At dawn, the mantra of the Old Magi, I say.
منـم که گوشه میخانه خانقاه من است
دعای پیر مغان ورد صبحگاه مـن اسـت
دعای پیر مغان ورد صبحگاه مـن اسـت
Fear not if the harp plays not at sun's morning ascent
My morning cry of repentance is the music I play.
My morning cry of repentance is the music I play.
گرم ترانـه چنگ صبوح نیست چـه باک
نوای من به سحر آه عذرخواه من اسـت
نوای من به سحر آه عذرخواه من اسـت
Thank God, free from beggars and kings, away, I stay;
Homage, to the beggar at the door of the Beloved, I pay.
Homage, to the beggar at the door of the Beloved, I pay.
ز پادشاه و گدا فارغـم بـحـمدالـلـه
گدای خاک در دوست پادشاه من اسـت
گدای خاک در دوست پادشاه من اسـت
For Thee, in the mosque and the tavern, my time, I spent;
By God, from this intent, I never ran nor walked astray.
By God, from this intent, I never ran nor walked astray.
غرض ز مسجد و میخانهام وصال شماست
جز این خیال ندارم خدا گواه مـن اسـت
جز این خیال ندارم خدا گواه مـن اسـت
Only, Angel of Death's blade can uproot my tent
Running from love and grace has never been my way.
Running from love and grace has never been my way.
مـگر بـه تیغ اجل خیمه برکنـم ور نی
رمیدن از در دولت نه رسم و راه من است
رمیدن از در دولت نه رسم و راه من است
From the time that I made my search for Thee my intent
I lean upon the throne on which the sun may lay.
I lean upon the throne on which the sun may lay.
از آن زمان که بر این آستان نـهادم روی
فراز مسند خورشید تکیه گاه من اسـت
فراز مسند خورشید تکیه گاه من اسـت
Not your fault was the sins that were put into your clay
Nonetheless accept them, Hafiz, and good taste display.
Nonetheless accept them, Hafiz, and good taste display.
گـناه اگر چـه نـبود اختیار ما حافـظ
تو در طریق ادب باش و گو گناه من است
تو در طریق ادب باش و گو گناه من است