Ghazal 118

April 6, 1999
غزل ۱۱۸
Whoever holds a cup in hand
Forever will rule over the land.
آن کس که به دست جام دارد
سـلـطانی جـم مدام دارد
The Water of Life that Elias found
Seek in the tavern where cups stand.
آبی که خضر حیات از او یافت
در میکده جو کـه جام دارد
The essence of soul submit to the cup
Rules of the cup are in command.
سررشتـه جان به جام بگذار
کاین رشتـه از او نـظام دارد
We and the wine, pious and virtue
Let’s see which ones He will demand.
ما و می و زاهدان و تـقوا
تا یار سر کدام دارد
It is but a word from His lips
For he who has wished and planned.
بیرون ز لب تو ساقیا نیسـت
در دور کـسی کـه کام دارد
Narcissus’s ways of drunkenness
Were borrowed from His eye’s gland.
نرگس همه شیوه‌های مستی
از چشم خوشت بـه وام دارد
My heart pictures Your face and hair
This prayer my day and night spanned.
ذکر رخ و زلـف تو دلـم را
وردیست که صبح و شام دارد
It is the painful in the heart
Who Your sweet lips understand.
بر سینـه ریش دردمـندان
لعلـت نمـکی تـمام دارد
Your features, Your goodness, O soul,
Like Hafiz, two hundred slaves command.
در چاه ذقن چو حافظ ای جان
حـسـن تو دو صد غلام دارد