Ghazal 181
January 22, 2000From now on, that tall spruce has my command
Whose graceful stature uprooted me from the land.
Whose graceful stature uprooted me from the land.
بـعد از این دست من و دامن آن سرو بلند
کـه بـه بالای چمان از بن و بیخم برکـند
کـه بـه بالای چمان از بن و بیخم برکـند
I wish not for song and wine, unveil your face
Cause your beauty my passion's fire has fanned.
Cause your beauty my passion's fire has fanned.
حاجـت مطرب و می نیست تو برقع بگشا
کـه بـه رقص آوردم آتش رویت چو سپند
کـه بـه رقص آوردم آتش رویت چو سپند
No face can be the mirror of bridal chamber of Fate
Except one upon which stallion hooves stand.
Except one upon which stallion hooves stand.
هیچ رویی نـشود آینـه حجله بـخـت
مـگر آن روی که مالند در آن سم سمـند
مـگر آن روی که مالند در آن سم سمـند
I spoke of my secrets, said just be with your sorrows
My patience has run out, do you hear what I demand?
My patience has run out, do you hear what I demand?
گفتـم اسرار غمت هر چه بود گو میباش
صبر از این بیش ندارم چه کنم تا کی و چند
صبر از این بیش ندارم چه کنم تا کی و چند
O hunter, leave my deer and let it live
Be ashamed of its eyes, with that rope in your hand.
Be ashamed of its eyes, with that rope in your hand.
مـکـش آن آهوی مشـکین مرا ای صیاد
شرم از آن چشم سیه دار و مبندش به کمند
شرم از آن چشم سیه دار و مبندش به کمند
My earthly life is feeble, weak, impotent
How can I kiss those lips, majestic, grand?
How can I kiss those lips, majestic, grand?
مـن خاکی که از این در نتوانم برخاسـت
از کـجا بوسـه زنم بر لب آن قصر بلـند
از کـجا بوسـه زنم بر لب آن قصر بلـند
Hafiz, let your heart be tied by a hair strand
Madmen better remain in chain and band.
Madmen better remain in chain and band.
باز مستان دل از آن گیسوی مشکین حافظ
زان کـه دیوانـه همان به که بود اندر بـند
زان کـه دیوانـه همان به که بود اندر بـند