Ghazal 203

October 22, 1999
غزل ۲۰۳
For years, to the red wine, my heart was bound
The Tavern became alive with my prayer and my sound.
سال‌ها دفـتر ما در گرو صـهـبا بود
رونـق میکده از درس و دعای ما بود
See the Old Magi's goodness, with us, the drunks,
Saw whatever we did, in everyone beauty had found.
نیکی پیر مغان بین که چو ما بدمـسـتان
هر چـه کردیم به چشم کرمـش زیبا بود
Wash away all our knowledge with red wine,
Firmaments, themselves, the knowing minds hound.
دفـتر دانـش ما جملـه بشویید بـه می
کـه فـلـک دیدم و در قـصد دل دانا بود
Seek that from idols, O knowing heart,
Said the one whose insights, his knowledge crowned.
از بتان آن طلب ار حسن شـناسی ای دل
کاین کـسی گفت که در علم نـظر بینا بود
My heart, like a compass, goes round and round,
I'm lost in that circle, with foot firmly on the ground.
دل چو پرگار بـه هر سو دورانی می‌کرد
و اندر آن دایره سرگـشـتـه پابرجا بود
Minstrel did what he did from pain of Love,
Lashes of wise-of-the-world in their bloody tears have drowned.
مـطرب از درد محبت عملی می‌پرداخـت
کـه حـکیمان جـهان را مژه خون پالا بود
With joy my heart bloomed, like that flower by the stream
Under the shade of that tall spruce, myself, I found.
می‌شکفتم ز طرب زان که چو گل بر لب جوی
بر سرم سایه آن سرو سـهی بالا بود
My colorful wise Master, in my dealings with the black robes,
My meanness checked and bound, else my stories would astound.
پیر گـلرنـگ مـن اندر حـق ازرق پوشان
رخصـت خـبـث نداد ار نه حکایت‌ها بود
Hafiz's cloudy heart in this trade was not spent,
This merchant saw and heard every hidden sight and sound.
قـلـب اندوده حافـظ بر او خرج نـشد
کاین معامـل به همه عیب نـهان بینا بود