Ghazal 279

January 23, 2000
غزل ۲۷۹
How beautiful is Shiraz's unparalleled state
God save it from harm and the hands of fate.
خوشا شیراز و وضع بی‌مثالـش
خداوندا نـگـه دار از زوالـش
May God keep its flowing Roknabad river
Its waters with freshness, always equate.
ز رکـن آباد ما صد لوحش اللـه
کـه عمر خضر می‌بخشد زلالش
Between Jafarabad and Mossalla gardens
Northern breeze's scent, forever accelerate .
میان جـعـفرآباد و مـصـلا
عـبیرآمیز می‌آید شـمالـش
In Shiraz the bounty of heavenly spirit
Amidst its wise people is an inner trait.
به شیراز آی و فیض روح قدسی
بـجوی از مردم صاحب کمالش
Nobody talks of the Egyptian sugar
It surpasses all, in sweetness is great.
کـه نام قند مـصری برد آن جا
کـه شیرینان ندادند انفعالـش
O breeze what news of the happy minstrel?
How is his state? How does he relate?
صبا زان لولی شنگول سرمست
چه داری آگهی چون است حالش
If that sweet boy kills, and sheds my blood
O heart forgive him for his innocent hate.
گر آن شیرین پسر خونـم بریزد
دلا چون شیر مادر کن حلالـش
O God let me stay with, this, my dream
I am happy with the vision of my mate.
مـکـن از خواب بیدارم خدا را
که دارم خلوتی خوش با خیالش
Brave separation Hafiz, patiently wait
Thank God for union, time to consummate.
چرا حافظ چو می‌ترسیدی از هجر
نـکردی شـکر ایام وصالـش