Ghazal 319

April 13, 1999
غزل ۳۱۹
For years I followed the drunken trail
Until my wisdom put greed in jail.
سال‌ها پیروی مذهـب رندان کردم
تا بـه فـتوی خرد حرص بـه زندان کردم
From my ashes, like Phoenix I rose
With Solomon’s bird ended this tale.
مـن بـه سرمـنزل عنـقا نه به خود بردم راه
قـطـع این مرحـلـه با مرغ سـلیمان کردم
Aid my wounded heart, infinite treasure
It is in your love, destitute, I wail.
سایه‌ای بر دل ریشـم فکـن ای گـنـج روان
کـه مـن این خانه بـه سودای تو ویران کردم
Made a vow, never to kiss the cup again;
Fool’s advice has no option but to fail.
توبـه کردم کـه نبوسـم لب ساقی و کـنون
می‌گزم لـب کـه چرا گوش بـه نادان کردم
My own old habits all turned stale,
I got what I asked, His wind in my sail.
در خـلاف آمد عادت بطـلـب کام کـه مـن
کـسـب جـمـعیت از آن زلف پریشان کردم
In my state, my own will was of no avail
I followed my guidance to the detail.
نقش مستوری و مستی نه به دست من و توست
آن چـه سـلـطان ازل گفـت بکـن آن کردم
I seek eternal bliss in Paradise
Though I am a mere servant of the Grail.
دارم از لـطـف ازل جـنـت فردوس طـمـع
گر چـه دربانی میخانـه فراوان کردم
The wisdom of my gray head will testify
To years of patience with life’s hailstorm and gale.
این کـه پیرانـه سرم صحبت یوسف بنواخـت
اجر صـبریسـت کـه در کلـبـه احزان کردم
Like Hafiz, I gained all my good habits
From the commandments, holy books entail.
صـبـح خیزی و سلامـت طلبی چون حافـظ
هر چـه کردم هـمـه از دولـت قرآن کردم
If I am Master of poetic verse and scale
Wonder not, for years I served the Master of the veil.
گر بـه دیوان غزل صدرنشینـم چـه عـجـب
سال‌ها بـندگی صاحـب دیوان کردم