Ghazal 321

April 5, 1999
غزل ۳۲۱
Though I am old and decrepit and weak
My youth returns to me every time your name I speak.
هر چند پیر و خستـه دل و ناتوان شدم
هر گه کـه یاد روی تو کردم جوان شدم
Thank God that whatever my heart ever desired
God gave me that, and more than I ever could seek.
شـکر خدا که هر چه طلب کردم از خدا
بر منتـهای همـت خود کامران شدم
O young flower, benefit from this bounty
In this garden I sing through a canary’s beak.
ای گلبـن جوان بر دولت بخور که مـن
در سایه تو بلـبـل باغ جـهان شدم
In my ignorance I roamed the world at first
In thy longing, I have become wise and meek.
اول ز تحـت و فوق وجودم خـبر نـبود
در مکتـب غم تو چنین نکتـه دان شدم
Fate directs my path to the tavern, in life
Though many times I stepped from peak to peak.
قسمـت حوالتـم بـه خرابات می‌کند
هر چند کاین چنین شدم و آن چنان شدم
I was blessed and inspired on the day
That at the abode of the Magi spent a week.
آن روز بر دلم در معـنی گـشوده شد
کز ساکـنان درگـه پیر مـغان شدم
In the bounty of the world, await not your fate
I found the Beloved, when of wine began to reek.
در شاهراه دولت سرمد به تخت بخـت
با جام می بـه کام دل دوسـتان شدم
From the time I was entrapped by thy eyes
I was saved from all traps and paths oblique.
از آن زمان که فتنه چشمت به من رسید
ایمـن ز شر فـتـنـه آخرزمان شدم
The old me, befriended the unreliable moon
Passage of time is what makes me aged and weak.
مـن پیر سال و ماه نیم یار بی‌وفاست
بر من چو عـمر می‌گذرد پیر از آن شدم
Last night came good news that said, O Hafiz
I forgive all your errs, even though may be bleak.
دوشـم نوید داد عـنایت کـه حافـظا
بازآ که من به عفو گناهت ضـمان شدم