Ghazal 333
January 27, 2000Mourning the night of the dead, when I begin to wail
With my tearful lamentations, weave many a tale.
With my tearful lamentations, weave many a tale.
نـماز شام غریبان چو گریه آغازم
بـه مویههای غریبانـه قصـه پردازم
بـه مویههای غریبانـه قصـه پردازم
Remembering my home and friends, I cry so much
That the way of travelling, everyone will assail.
That the way of travelling, everyone will assail.
بـه یاد یار و دیار آن چنان بـگریم زار
کـه از جهان ره و رسم سـفر براندازم
کـه از جهان ره و رسم سـفر براندازم
My home is with my friends, not in a strange land
O God, back to my friends, show and pave my trail.
O God, back to my friends, show and pave my trail.
مـن از دیار حبیبم نـه از بـلاد غریب
مـهیمـنا بـه رفیقان خود رسان بازم
مـهیمـنا بـه رفیقان خود رسان بازم
Only with God's grace, my companion on the path
I shall raise my flag at the Tavern of the Grail.
I shall raise my flag at the Tavern of the Grail.
خدای را مددی ای رفیق ره تا مـن
بـه کوی میکده دیگر عـلـم برافرازم
بـه کوی میکده دیگر عـلـم برافرازم
When will ever the youth take advice of the old?
Once again, young idols, ardently I love and hail.
Once again, young idols, ardently I love and hail.
خرد ز پیری مـن کی حـساب برگیرد
کـه باز با صنمی طفل عشق میبازم
کـه باز با صنمی طفل عشق میبازم
My sole companion is the breeze & Northern Wind
Save the breeze, everyone, in befriending me shall fail.
Save the breeze, everyone, in befriending me shall fail.
بـجز صبا و شمالم نمیشناسد کس
عزیز مـن که بجز باد نیست دمـسازم
عزیز مـن که بجز باد نیست دمـسازم
The hope of my friend's home is my water of life
Let the scent of Shiraz upon the breeze set sail.
Let the scent of Shiraz upon the breeze set sail.
هوای مـنزل یار آب زندگانی ماسـت
صـبا بیار نـسیمی ز خاک شیرازم
صـبا بیار نـسیمی ز خاک شیرازم
My tears rolled & displayed my faults upon my face
My slanderer is at home, I complain to what avail?
My slanderer is at home, I complain to what avail?
سرشکم آمد و عیبم بگفت روی به روی
شـکایت از که کنم خانگیست غمازم
شـکایت از که کنم خانگیست غمازم
I heard Venus at dawn, while drawing open the veil
Enslaved to Hafiz's voice and sweet songs in detail.
Enslaved to Hafiz's voice and sweet songs in detail.
ز چنگ زهره شنیدم که صبحدم میگفت
غـلام حافـظ خوش لهجه خوش آوازم
غـلام حافـظ خوش لهجه خوش آوازم