Ghazal 335
April 10, 1999Once again, if I find my way to the tavern of the Magi
The goodness of robe and rug I’ll gladly myself deny.
The goodness of robe and rug I’ll gladly myself deny.
در خرابات مـغان گر گذر افـتد بازم
حاصـل خرقـه و سـجاده روان دربازم
حاصـل خرقـه و سـجاده روان دربازم
Like the pious, if today I put this wine behind
The keeper of the tavern will keep my cup far and dry.
The keeper of the tavern will keep my cup far and dry.
حـلـقـه توبـه گر امروز چو زهاد زنم
خازن میکده فردا نـکـند در بازم
خازن میکده فردا نـکـند در بازم
And if moth-like, I spread my wings with ease
Into the heart of the flame, I’ll gladly fly.
Into the heart of the flame, I’ll gladly fly.
ور چو پروانـه دهد دسـت فراغ بالی
جز بدان عارض شـمـعی نـبود پروازم
جز بدان عارض شـمـعی نـبود پروازم
Tell me not of Paradise, as long as I have your thought
With you in my heart, with nothing else identify.
With you in my heart, with nothing else identify.
صحـبـت حور نخواهم که بود عین قصور
با خیال تو اگر با دگری پردازم
با خیال تو اگر با دگری پردازم
The secret of my love is well kept within my heart
Is only given away with heart’s cry and tearful eye.
Is only given away with heart’s cry and tearful eye.
سر سودای تو در سینه بماندی پـنـهان
چـشـم تردامـن اگر فاش نگردی رازم
چـشـم تردامـن اگر فاش نگردی رازم
Like a bird I took flight from my cage of dust and clay
In the hope of becoming prey to eagles flying high.
In the hope of becoming prey to eagles flying high.
مرغ سان از قفس خاک هوایی گشـتـم
بـه هوایی کـه مگر صید کند شهـبازم
بـه هوایی کـه مگر صید کند شهـبازم
Embrace me like a harp in your bosom, pluck my strings
Else a reed upon your lips, put music to your sigh.
Else a reed upon your lips, put music to your sigh.
همـچو چنگ ار به کناری ندهی کام دلم
از لـب خویش چو نی یک نفسی بـنوازم
از لـب خویش چو نی یک نفسی بـنوازم
I will not tell another the tale of my broken heart;
My love and longing for you, my broken heart will dignify.
My love and longing for you, my broken heart will dignify.
ماجرای دل خون گشته نـگویم با کـس
زان که جز تیغ غمت نیست کسی دمسازم
زان که جز تیغ غمت نیست کسی دمسازم
No matter how much beauty in Hafiz multiply
For your beauty, everything I will decry, and will die.
For your beauty, everything I will decry, and will die.
گر بـه هر موی سری بر تن حافـظ باشد
همـچو زلفـت همـه را در قدمت اندازم
همـچو زلفـت همـه را در قدمت اندازم