Ghazal 336
April 10, 1999In the hope of union, my very life, I’ll give up
As a bird of Paradise, this worldly trap I will hop.
As a bird of Paradise, this worldly trap I will hop.
مژده وصـل تو کو کز سر جان برخیزم
طایر قدسـم و از دام جـهان برخیزم
طایر قدسـم و از دام جـهان برخیزم
In the hope of one day, being your worthy servant
Mastery of both worlds I’ll gladly drop.
Mastery of both worlds I’ll gladly drop.
بـه ولای تو که گر بنده خویشم خوانی
از سر خواجـگی کون و مـکان برخیزم
از سر خواجـگی کون و مـکان برخیزم
May the cloud of guidance unload its rain
Before I am back to dust, into the air I rise up.
Before I am back to dust, into the air I rise up.
یا رب از ابر هدایت برسان بارانی
پیشـتر زان که چو گردی ز میان برخیزم
پیشـتر زان که چو گردی ز میان برخیزم
Beside my tomb bring minstrels and wine
My spirit will then dance to music and scent of the cup.
My spirit will then dance to music and scent of the cup.
بر سر تربت من با می و مطرب بنـشین
تا بـه بویت ز لحد رقص کـنان برخیزم
تا بـه بویت ز لحد رقص کـنان برخیزم
Show me your beauty, O graceful beloved of mine
To my life and the world, with ovation I put a stop.
To my life and the world, with ovation I put a stop.
خیز و بالا بنما ای بـت شیرین حرکات
کز سر جان و جهان دست فشان برخیزم
کز سر جان و جهان دست فشان برخیزم
Though I am old, tonight, hold me in your arms
In the morn, a youthful one, I’ll rise up.
In the morn, a youthful one, I’ll rise up.
گر چه پیرم تو شبی تنگ در آغوشم کش
تا سـحرگـه ز کـنار تو جوان برخیزم
تا سـحرگـه ز کـنار تو جوان برخیزم
On my deathbed give me a glimpse of your face
So like Hafiz, I too, will reach the top.
So like Hafiz, I too, will reach the top.
روز مرگـم نفـسی مهلـت دیدار بده
تا چو حافظ ز سر جان و جـهان برخیزم
تا چو حافظ ز سر جان و جـهان برخیزم